If you grew up as I did (god forbid, I wouldn't wish that on anyone) you grew up hearing a variety of Yiddish. And one of the phrases you might have heard more than any other was actually just a fragment of a phrase. My father would admonish: "As di bubbe..." And then his voice would trail off.
Today, no one knows the full phrase or, more important the wisdom behind it.
The full phrase is: "As di bubbe volt gehat beytsim volt zi gevain mayn zaidah."
Which means, if your Yiddish is a bit rusty, "If my grandmother had balls, she'd be my grandfather."
My point is kind of simple.
Don't make predictions or plans based on spurious assumptions.